“呵呵,这个宣传海报写错了,,写成了,可参展企业却没有发现!我还是上去提醒他一下吧!”
于是库克走上前去,等靠近了他才发现这个这里的展品竟然是家用割草机。
李卫东看到了库克,他马上迎了上去。
“先生,有什么能为你效劳的么?”李卫东操着一口美式英语的腔调说。
库克微微一愣,心说能够在日本听到正常的美式英语,可真是一件不容易的事情。
日本人和韩国人的英语发音都比较的奇怪,对于很多以英语为母语的人而言,听懂日本人和韩国人的英语,也是一件相当困难的事情。
韩语没有f这个发音,韩国人会将f的发音说成p,所以类似于“法克鱿”这样的英文,韩国人会说成“怕克鱿”,也就是说韩国人连用英语骂人都骂不标准。
日语发音当中没有r这个音,因此日本人会将r的发音说成是l。更关键的是,日本人习惯于对英语进行音译,而不是音标译。
比如这句英文,中国人学习发音的时候,是按照英语音标进行学习,而日本人学习这句英文,就会直译发音,这句话到了日本人口中,也就成了“古德摸宁”。
正是因为这种音译的习惯,导致了日本人的英语发音非常的古怪。日本人说的英语,除了日本人自己的之外,其他国家的人是很难听懂的。
对于库克这个美国人而言,听日本人说英语,就像是鸡同鸭讲,是一件很煎熬的事情,如今遇到了一个能正常交流的,库克本能的对李卫东产生了一丝好感。
内容未完,下一页继续阅读